Здравствуйте, друзья! В сегодняшней статье мы разберемся, легко ли учить японский язык. Узнаем, какие сервисы подойдут для самостоятельных занятий и где найти онлайн-курсы. А также дадим советы тем, кто хочет быстро заговорить по-японски.
Учишься сам или помогаешь ребенку освоить японский? Эта статья поможет разобраться, с чего начать и как шаг за шагом дойти от первых азбук до уверенного общения. Японский язык притягивает аниме, мангой, музыкой и культурой, но его изучение полнó сюрпризов. Вас ждут сразу три письменных системы, включая две слоговые азбуки (хирагана и катакана) и иероглифы (кандзи), у которых по нескольку чтений.1
Необычное для русского уха музыкальное ударение (тональный акцент) и сложная система вежливости тоже могут озадачить. Тем не менее, при правильном подходе японский вполне по силам. Ниже представлен практический пошаговый план с советами как для самостоятельных занятий, так и для работы с преподавателем. Особый акцент сделан на онлайн-формате: ты узнаешь про полезные платформы, курсы, приложения, YouTube-каналы и подкасты.
Давай начнем этот путь в страну языка хираганы и сакуры!
Рис. 1: Таблица символов хираганы с порядком написания каждого штриха.
Первый шаг — выучить кану, то есть две японские слоговые азбуки: хирагану и катакану.2 В отличие от алфавита, каждое канасимволо представляет не отдельный звук, а слог (мору), например ка (か) или ми (み). Хирагана используется для записи японских слов и окончаний, а катакана — главным образом для иностранных заимствований и некоторых специальных случаев.3
Например, слово «роман» запишется катаканой (ロマン), так как это заимствование, а слово «японский» — хираганой или кандзи (にほんご / 日本語). В японском тексте все три системы письма обычно используются совместно. Начинающему ученику важно сперва освоить хирагану, затем катакану — без этого дальше просто не продвинуться.4 Многие учебники и курсы требуют знание хираганы уже с первого урока.4
Оба слоговых алфавита довольно компактны. Хирагана состоит из 46 базовых символов (и столько же у катаканы). Это не так сложно, как кажется: выучить все знаки можно примерно за неделю активной практики, а научиться их читать вслух – и вовсе за один день.4 Обе азбуки полностью фонетические, то есть слова пишутся так, как слышатся.
Исключения крайне редки, поэтому владение каной сразу даст тебе возможность записывать и читать простые японские слова. Для сравнения, кандзи (китайские иероглифы) придут чуть позже: их в японском языке несколько тысяч, из них 2136 считаются официально обязательными для грамотности, но на первых порах кандзи учить не нужно.3 Сначала сконцентрируйся на двух азбуках — это фундамент, без которого нельзя строить знания дальше.2
Освоить японские азбуки можно и самостоятельно, благо материалов предостаточно. Главное — уделять этому этапу достаточно времени и тренироваться каждый день.
Вот несколько советов и ресурсов:
Карточки и приложения. Создай наборы флеш-карточек для каждой азбуки: на одной стороне карта с японским знаком, на другой – его звучание. Можно использовать готовые приложения: например, Anki – популярную программу для карточек, которая с помощью методов активного вспоминания и повторения с увеличением интервалов (spaced repetition) помогает надежно запоминать информацию.5 В Anki есть общедоступные колоды, в том числе для хираганы/катаканы.
Также можно попробовать игровые приложения для азбук. К примеру, Duolingo – известное бесплатное языковое приложение, предлагает интерактивные упражнения по хирагане и катакане с нуля. Многие отмечают, что Duolingo «подходит для изучения хираганы и катаканы» – пользователи успешно выучили обе азбуки с его помощью.6 Доступен и ряд русскоязычных приложений, обучающих азбукам через картинки и ассоциации.
Прописи и письмо от руки. Напечатай или купи таблицы хираганы и катаканы. Тренируйся прописывать каждый знак вручную, глядя на образец. Выписывая символы снова и снова, ты задействуешь мышечную память – это значительно укрепит знания. Обращай внимание на порядок черт (например, как показано на рисунке выше для хираганы). Правильный порядок поможет писать быстро и красиво, а также узнавать рукописные варианты знаков. Выписывай слоги и произноси их вслух, чтобы сразу отрабатывать произношение.
Мнемоники и ассоциации. Для запоминания символов придумывай забавные ассоциации. Например, знак あ (а) похож на аиста, свернувшего шею, а む (му) напоминает коровью мордочку, издающую «му-у». Такие образы помогут вспомнить чтение знака. В сети можно найти готовые наборы мнемоник, в том числе на русском. Создавай свои истории: чем абсурднее и смешнее образ, тем лучше запоминается!
Чтение простых слов. Выучив десяток-другой знаков, начинай пробовать читать по-японски. Выпиши простые слова на хирагане, например: ねこ (неко, «кот»), いぬ (ину, «собака»), さくら (сакура, «вишня»). Читай их, сверяясь с транскрипцией, пока не начнешь узнавать знаки автоматически. Постепенно расширяй список. Это не только закрепит знаки, но и добавит пару слов в твой словарный запас.
Помощь преподавателя. Если ты занимаешься с преподавателем, первые занятия наверняка будут посвящены азбукам. Преподаватель может дать эффективный порядок изучения (например, сначала простые гласные, потом сочетания) и будет регулярно проверять, что ты не путаешь похожие символы (あ и お, れ и ね и т.д.). Также преподаватель уделит внимание твоему произношению – правильному произнесению слогов. Пользуйся случаем спрашивать все непонятное: живое объяснение порой лучше любой схемы. Но даже с учителем готовься самостоятельно многое зубрить: никто не выучит азбуку за тебя 😊.
Несмотря на обилие материалов, старайся не прибегать к романизации (записи японских слов латиницей) дольше, чем это абсолютно необходимо. По началу можно подписывать латинскими буквами незнакомые знаки, но как только азбука начнет запоминаться, сразу отказывайся от этой «подстраховки». Чем раньше начнешь сразу читать японские слоги, тем быстрее разовьешь правильное восприятие и произношение. Итак, когда вся хирагана и катакана уже отскакивают от зубов, можно переходить к изучению первых слов и фраз.
Освоив азбуки, самое время выучить несколько базовых слов и выражений. Начни с приветствий и вежливых фраз – они часто употребляются и позволяют сразу почувствовать себя «настоящим японцем».
Вот несколько примеров для начала:
Добрый день – こんにちは (произносится как «конничива»).
Добрый вечер – こんばんは («комбанва»).
Как поживаете? – おげんきですか («о-гэнки дэс ка?»).
Спокойной ночи – おやすみなさい («оясуми насай»).
До свидания – さようなら («сайо:нара»).
Пока, увидимся – またね («матанэ»).3
Ученику важно не только читать эти выражения, но и слушать их звучание. Найди аудиозаписи или видео, где носитель говорит эти фразы (в приложениях вроде Duolingo такие имеются, или на YouTube). Повторяй вслух, стараясь передать интонацию. Так ты с первых шагов начнешь ставить правильное произношение. Кроме приветствий, выучи базовые слова: «да» (はい, хай), «нет» (いいえ, ииэ), «спасибо» (ありがとう, аригато:), «пожалуйста» (どういたしまして, до: итасимасите – «не за что»). Эти элементы станут первыми кирпичиками твоего японского.
Параллельно можно освоить как представиться: фразу «Меня зовут…». По-японски принято говорить «Watashi wa ... desu» (私は ... です) – буквально «Что касается меня, ... есть». Например, «Меня зовут Анна» будет Watashi wa Anna desu (私はアンナです). Пока не углубляясь в грамматику, просто запомни эту модель. На этом этапе ты уже сможешь поздороваться и назвать свое имя по-японски – неплохое начало!
Еще один совет – учи новые слова сразу с их написанием. Не бойся кандзи: даже если не знаешь знак, выписывай новое слово в связке «канджи + хирагана + перевод». Например, слово «японский язык» можно записать как 日本語 (にほんご), и запомнить образ целиком. Пусть пока иероглифы кажутся загадочными значками, глаз понемногу привыкает к их видам.
JapanesePapa рекомендует учить слова с иероглифами с самого начала — хотя на это уходит больше времени, далее тебе будет легче читать и меньше путаницы.3 Однако, если такой подход тебе сложен, можно сперва учить слова на основе каны, а кандзи добавить постепенно (о методах учить кандзи см. Часть 4).
На старте хорошая новость: произношение японских звуков относительно простое для русскоговорящих. В японском лишь 5 гласных (a, i, u, e, o), и произносятся они примерно как русские «а, и, у, э, о». Большинство согласных тоже знакомы, хотя есть нюансы: японское r (ら, り, る, れ, ろ) звучит как нечто среднее между р и л, мягкий вибрант одним касанием. Звук tsu (つ) непривычен – это слитное «тсу». Звук shi (し) ближе к мягкому «си» (), а chi (ち) – к мягкому «ти» ().
Особое внимание обрати на долготу гласных и удвоенные согласные: в письменности они отмечаются отдельными знаками (например, こうこう – ко:ко: «школа» – здесь «о:» долгая; или きっぷ – киттпу «билет» – удвоенное п). Долгота звука может менять смысл слова, поэтому важно с детства приучить себя различать короткие и долгие гласные.
Как же поставить правильное произношение? Слушай и повторяй! На YouTube есть ролики типа «Japanese pronunciation for beginners». Можно использовать подкаст NHK World «Easy Japanese», о котором мы расскажем в разделе про аудирование: там герои говорят медленно и чётко, а фразы озвучивают профессиональные дикторы. Старайся повторять вслух слова и фразы, пока твое произношение не станет близким к оригиналу. Запиши себя на телефон и сравнивай с эталоном – это поможет заметить огрехи.
Если у тебя есть преподаватель, он с первых уроков будет поправлять произношение. Не стесняйся многократно переспрашивать, как правильно выговорить трудное слово. Лушее – имитировать носителей. Даже самостоятельно: выбери любимую фразу из аниме или песни, и тренируй произношение, пародируя диктора или персонажа. Это веселый и эффективный способ улучшить акцент.
Важно отметить: японский язык имеет понятие тонального акцента (высота тона слога), однако на начальном этапе не перегружай себя этой темой. Носители поймут тебя и без идеального соблюдения тонов, если звуки произнесены четко. Постепенно, через слушание, ты начнёшь улавливать, что, например, в слове хАси (箸 – «палочки для еды») высокий тон на первом слоге, а хасИ (橋 – «мост») – на втором. Но это тонкости для более продвинутого уровня. На старте сконцентрируйся на чистоте звуков и правильной длине слогов. Этого достаточно, чтобы тебя понимали.
Познакомившись с базовыми словами, можно переходить к строению предложений. Японская грамматика сильно отличается от русской, но имеет свою логику.
Рассмотрим главные особенности:
Порядок слов: в японском предложении глагол ставится в конец. Структура базовая – « – – ». Например, «Я изучаю японский язык» будет: 私は日本語を勉強しています (Watashi wa Nihongo o benkyou shiteimasu) – дословно: «Что касается меня, японский (язык) (объект) изучаю». Здесь частицы は (wa) и を (o) показывают тему и объект соответственно. К этому порядку привыкаешь быстро, нужно просто переключиться на мысль «до конца не узнаю, что делают, пока не услышу последний глагол».
Отсутствие смены по лицам и числам: в японском глаголы не спрягаются по лицам. Одна форма подойдет для всех: «я иду» – iku, «ты идешь» – iku, «они идут» – iku. Нет и грамматического рода или множественного числа у прилагательных. Это облегчает жизнь – не надо заучивать множество окончаний. Зато глаголы спрягаются по времени и форме вежливости.
Времена: времен всего два – прошедшее и непрошедшее. Непрошедшее время охватывает настоящее и будущее, контекст подскажет, о чем речь.3 Например, 言います (iimasu) может значить и «говорю», и «скажу». Такая система времен довольно проста для усвоения.3
Формы вежливости: очень важная черта – две уровни речи: вежливый стиль (です/ます) и простой (разговорный). В учебниках обычно начинают с вежливого стиля, которым говоришь с незнакомыми и старшими. Например, «есть/являться» вежливо – です (desu), а в простом стиле – だ (da) или вообще опускается. Нужно уметь переключаться между стилями в зависимости от ситуации.3 Не волнуйся, сначала можно говорить только вежливо – японцы прощают иностранцам некоторые неформальности, но если знаешь «правильный» стиль, это производит хорошее впечатление.
Частицы: вместо привычных падежных окончаний в японском используются частицы – короткие служебные слова, которые ставятся после слова, показывая его роль. Например, は (wa) отмечает тему/подлежащее, を (o) – прямое дополнение, に (ni) – направление или время, и т.д. Сначала они могут путаться, но их набор ограничен и со временем ты начнешь автоматически их подбирать. Частицы – это то, чему надо уделять особое внимание, т.к. они склеивают смысл предложения.
Отсутствие артиклей и множественного числа: в японском нет артиклей (как «a/the» в английском). Также нет обязательного указания на множественность – 数学者 может значить «ученый» или «ученые» в зависимости от контекста. Это облегчает грамматику, но требует внимания к контексту.
На первый взгляд грамматика кажется экзотической. Однако многие находят ее логичной и даже простой, освоив основы. Например, не надо мучиться с категориями рода или согласованием прилагательного с существительным. Многие правила, однажды выучив, работают без исключений (особенно на начальном уровне). Главное – заложить крепкий фундамент: понять роль частиц, порядок слов, уметь спрягать глаголы в основных формах.
Как же выучить грамматику эффективно? Здесь пригодится хороший учебник или грамматическое руководство. Есть несколько подходов:
Среди бесплатных ресурсов выделяется «Guide to Japanese Grammar» от Tae Kim – знаменитый онлайн-пособие. Оно было создано, чтобы объяснять грамматику понятно и по существу, начиная с самых базовых идей и наращивая сложность постепенно.7 В отличие от традиционных учебников, Tae Kim старается не перегружать длинными объяснениями, а дает правила в интуитивной форме с примерами и практическими диалогами.7
Его гид можно читать онлайн (есть переводы на русский, хотя оригинал на английском). Также существуют приложения на телефон по материалам Tae Kim. Еще один плюс – сообщество: вокруг гайда сложилось много обсуждений на форумах, всегда можно найти ответы на вопросы или спросить совета на Reddit (рекомендую сообщество r/LearnJapanese).
Кроме Tae Kim, популярны учебники «Genki» и «Minna no Nihongo». Это уже классические курсы, ориентированные на классы или индивидуальные занятия, но их может освоить и мотивированный самоучка. Genki написан на английском, Minna no Nihongo имеет и русские переводы. Они представляют диалоги, лексику и грамматику по урокам.
Минус – книги платные, но многие находят способы ими воспользоваться. Из русскоязычных источников можно упомянуть старый добрый учебник Нечаевой (для вузов), однако новичкам он кажется суховат. В целом же, как отмечают эксперты, качественных материалов на русском мало, поэтому хотя бы базовый английский очень пригодится, чтобы пользоваться лучшими ресурсами.4
Как строить занятия? Изучи одну-две грамматические темы, затем отрабатывай их на практике. Например, выучил ты конструкцию «…は…です» (X wa Y desu – «X есть Y»), потренируйся составлять разные предложения: 私は学生です (Watashi wa gakusei desu – «Я студент»), これはペンです (Kore wa pen desu – «Это ручка»). Можно проходить онлайн-уроки: бесплатные курсы вроде «NHK Japanese Lessons» (уроки в диалогах) дают порцию грамматики с упражнениями. Обязательно выполняй упражнения из учебника или рабочей тетради – грамматика запоминается через применение.
Если ты учишься на курсах, тебе крупно повезло: хороший преподаватель (сэнсэй) объяснит грамматику, ответит на вопросы и исправит ошибки. Как советует Адукар, главное – найти квалифицированного сэнсэя, который сможет понятно разъяснить все нюансы.1 На занятиях обычно двигаются по структуре учебника: познакомились с новой грамматической конструкцией – сразу тренируются применять её в речи и на письме. Преподаватель даст примеры, поставит диалоги, возможно, расскажет мнемоники или культурные моменты (почему так говорят).
Важно приходить на урок подготовленным: прочитай правило заранее, посмотри видео по теме – тогда на занятии лучше усвоишь материал. Учитель также поможет отработать трудные моменты, которые самому заметить сложно. Например, сам по себе можешь не понять, где уместно говорить «watashi», а где его нужно опустить – эти тонкости лучше усваиваются в диалоге с экспертом.
Неважно, учишься ты сам или с кем-то, грамматику нужно практиковать комплексно. Читай простые тексты, выделяй знакомые конструкции. Слушай аудио и старайся разобрать, какое время или форму вежливости используют говорящие. Пиши короткие предложения и показывай носителю или учителю на проверку. Постепенно база грамматических структур (простые формы глаголов, прилагательные, конструкция «…は…が…», частицы направления, времени и т.д.) закрепится, и ты сможешь выражать простые мысли: рассказать о себе, спросить цену, описать предмет. Это уже существенный прогресс!
Совет: не стремись сразу охватить все сложности. Следуй правилу «80%»: прежде чем браться за новую тему, убедись, что старую понял хотя бы на 80%.4 Не перепрыгивай сразу к условным наклонениям или敬語 (кейго, сверхвежливый стиль), не усвоив основы. Так ты не рассеешь внимание и не потеряешь мотивацию, столкнувшись со слишком сложным. Японская грамматика – как конструктор: собирай её по деталям, и со временем у тебя сложится цельная картина.
К этому моменту ты уже читаешь и пишешь на хирагане и катакане, знаешь базовую лексику и грамматику. Пора открывать следующую грань японского – иероглифы кандзи. Кандзи – это значимые письменные знаки, заимствованные из китайского языка. Каждый кандзи несет в себе смысл (идею) и читается определенными слогами. В отличие от каны, один иероглиф может читаться несколькими разными способами в зависимости от слова и контекста.1 Например, 水 означает «вода» и может читаться как суй (в слове 水曜日 суйёби, «среда») или мидзу (самостоятельно «вода»). Таких нюансов много, поэтому изучение кандзи – самая длинная часть пути.
Но не пугайся: не нужно учить все тысячи иероглифов сразу. Начни с базовых, часто употребимых. Обычно советуют ориентироваться на уровни японского экзамена JLPT: например, для начального уровня N5 требуется около ~100 кандзи, для N4 – ~300. Эти сотни знаков покрывают самые распространенные слова (я, ты, страна, еда, пить, большой, маленький и т.п.).
С них и начни. Кандзи придают конкретику: текст из одних только хираган может быть двусмысленным, иероглифы же однозначно доносят смысл. Плюс, с ними чтение быстрее – вместо четырёх знаков まち можно написать один 町 («город»). Поэтому кандзи – неотъемлемая часть грамотности.
Как понять, сколько учить? В Японии есть список из ~2136 дзёё кандзи – «иероглифов повседневного употребления», которыми владеет любой выпускник школы.3 Но для разговорного владения языком необязательно знать сразу все. Многие иностранцы достигают свободного общения, зная 1000 кандзи или даже меньше – ведь при разговоре иероглифы вообще не нужны, достаточно словарного запаса.
Но если твои цели включают чтение книг, сайтов, интерфейсов на японском, то постепенно кандзи придется осилить побольше. Хорошая стратегия – учить кандзи параллельно с новыми словами и темами, а не в отрыве. Так они запоминаются в контексте. Например, прошел тему про семью – выучи кандзи для «мама» (母) и «папа» (父). Узнал слово «школа» – заодно и иероглиф 学 (учение) выучишь, и так далее.
Существует несколько подходов к изучению иероглифов, и тут важно найти тот, что подойдет тебе. Перечислим основные способы и инструменты:
Каждый кандзи состоит из радикалов – простых графических элементов. Например, 木 (дерево) – радикал «дерево», 林 (роща) – два дерева, 森 (лес) – три дерева. Зная радикалы, легче запоминать иероглифы и придумывать для них истории. Очень эффективна техника мнемоник – придумывание коротких историй, связывающих форму кандзи и его значение/звучание.
На этом методе построен известный онлайн-сервис WaniKani. WaniKani – это веб-приложение для изучения японских радикалов, кандзи и слов с помощью мнемоник и системы интервального повторения (SRS).8 Он постепенно вводит радикалы, на их основе – кандзи, затем – слова из этих кандзи. Каждому символу дается забавная история, которая помогает вспомнить значение и чтение. Затем приложение устраивает регулярные тесты, показывая кандзи ровно в тот момент, когда ты можешь начать его забывать.
Такой подход позволяет выучить ~2000 кандзи и ~6000 слов примерно за год при ежедневных занятиях!9 Конечно, год – это интенсивный темп, но даже в более расслабленном режиме результаты впечатляют. Аналоги WaniKani: книги «Remembering the Kanji» (метод Джеймса Хейсига) – тоже учат через ключевые образы, но без SRS. Сам WaniKani частично платный (первые уровни бесплатны). Если тебе нравится учить по мнемоникам – этот ресурс кладезь забавных историй и значительно облегчает жизнь начинающим.
Если не хочешь привязываться к определенному сервису, можно использовать универсальные инструменты типа упомянутого Anki. Существуют готовые колоды для Anki, например, «JLPT N5 Kanji», «Basic Kanji 1», или знаменитая база «Core 2000/6000» – наиболее частотные слова с примерами. Anki применяет научно обоснованный алгоритм повторения: приложение подбрасывает тебе карточку именно перед тем, как ты ее забудешь, постепенно увеличивая интервалы.10
Исследования показывают, что такая спaced repetition практически гарантирует запоминание при условии регулярных повторений.10 В Anki можно комбинировать: на одной стороне, скажем, иероглиф, на другой – чтение и значение. Каждый день повторяешь новую порцию, отмечаешь, какие кандзи были сложными (их программа покажет раньше). Anki бесплатна на компьютере и Android, и платная на iOS, но даже бесплатных версий достаточно. Важно: регулярно уделять хотя бы 15-30 минут на повторение карточек, иначе метод теряет эффективность.
Для некоторых людей визуально-моторная память сильнее всего. Если это про тебя – обязательно выписывай кандзи вручную. Возьми тетрадь в клеточку и начни с простых знаков (山 – гора, 川 – река, 口 – рот...). Пиши каждый по 10-20 раз, проговаривай значение и чтение. Через написание ты запоминаешь черты, движение руки; позже при узнаваниях в тексте рука словно «вспоминает», что этот знак уже тебе знаком.
Минус такого метода – он медленный и трудоемкий, чисто написанием тысячи иероглифов не выучишь без контекста. Поэтому сочетай письмо с чтением и заучиванием значений. Также попробуй кандзи-тренажеры: есть приложения, где нужно пальцем по экрану правильно обвести иероглиф – они проверяют порядок черт и форму.
Очень действенный способ – учить иероглифы в составе слов и предложений, то есть сразу видеть их «в деле». Как только освоил пару десятков кандзи, начинай читать простейшие тексты: детские книжки, специальные учебные тексты с фуриганой (подписями чтения над кандзи). Отличный ресурс – сайт NHK News Web Easy, где публикуются новости на простом японском языке, со всеми иероглифами снабженными чтением. Он предназначен для японских детей и иностраных учащихся.11
Читая такие тексты, ты будешь встречать знакомые кандзи в разных словах – так запоминание идет быстрее. Новый кандзи тоже усвоится легче, если вокруг него понятный контекст. Заведи правило: выписывать из текстов все незнакомые иероглифы, учить их значение и одно-два слов с ними. Такой «натуральный» подход – путь более долгий, чем целенаправленное зубрежка списков, но знания будут прочнее и приятнее, т.к. приходят через реальное понимание языка.
На практике, наилучшие результаты даёт сочетание методов. Например, многие выбирают такой путь: WaniKani для базы из ~2000 кандзи, а параллельно начинают читать адаптированные тексты и работать с учебником по кандзи. Или, скажем, учат 10 новых иероглифов в Anki, а потом ищут статьи, где они встречаются, чтобы увидеть их вживую. Найди свой баланс.
Кому-то нравятся геймифицированные приложения вроде Kanji Tree (упоминалось выше) – они разбивают обучение на этапы и дают награды. Кому-то проще учить по одному кандзи в день, чем сессиями, кому-то наоборот. Попробуй разные инструменты и следи за прогрессом: если через месяц ты запомнил лишь 5 кандзи – метод явно не твой, меняй подход; а если выучил 50 – все идет отлично!
Несколько лайфхаков:
Ассоциации с образами. Многие кандзи произошли от пиктограмм. Изучай этимологию – это увлекательно и помогает запомнить. Например, 人 (человек) – это упрощенное изображение человека сбоку; 木 (дерево) – дерево с ветвями; 休 (отдыхать) – человек прислонен к дереву (отдыхает в тени) и т.д. Зная такие истории, ты уже не забудешь образ.
Учить ключевые чтения. У каждого кандзи есть онъёми (китайское чтение) и кунъёми (японское чтение). Не всегда нужно учить все сразу. Например, выучив 水 как мидзу («вода») и видя слово 水曜日 (среда) – ты потом отдельно выучишь, что тут читается суй. Постепенно соберешь копилку чтений. Не переживай, если поначалу помнишь только одно чтение – со временем доучишь остальные, встречая их в лексике.
Регулярность! Кандзи требуют поддержания. Лучше учить 5 иероглифов каждый день, чем 35 раз в неделю. Тогда мозг успевает переработать информацию, а ты – повторить пройденное. Иначе, если взяться и выучить 100 за выходные, через неделю половину забудешь. Интервальное повторение поможет не забывать: выделяй один день в неделю чисто на повтор уже выученных иероглифов (пробегись по карточкам или тетради, уверься, что всё еще их знаешь).
Одновременно с кандзи идет задача наращивать словарный запас (語彙 гои). Слова – это то, из чего строится речь, поэтому уделяй лексике не меньше внимания, чем иероглифам.
Вот несколько рекомендаций:
Используй приложения для словаря. Помимо Anki, существуют веселые приложения вроде Drops или Memrise, где можно учить слова по тематическим наборам (еду, животных, базовые глаголы и пр.). Такие приложения превращают заучивание слов в игру и подходят, чтобы заучивать десяток новых слов в день. Главное – повторение: приложение будет регулярно давать ранее выученные слова на проверку, добиваясь долгосрочной памяти.
Контекст и примеры. Пустой список слов («яблоко – ринго, стол – цукуэ, идти – ик у») учить скучно и малоэффективно. Лучше учи слова в предложениях и ситуациях. Например, вместо просто «食べる – есть» выучи фразу «ご飯を食べる» (гохан о табэру, «есть рис/еду») – так ты видишь, как слово используется. Читая тексты, выписывай слова вместе с примером предложения. Это поможет понять тонкости значения и запомнить лучше.
Слушай и повторяй слова в речи. Для активного словарного запаса важно слышать, как слово употребляется. Когда смотришь видео или слушаешь подкаст, старайся выхватывать знакомые слова. Если услышал новое – поставь на паузу, выпиши, найди перевод. Потом проговори это слово в контексте, можешь составить свою фразу с ним. Например, услышал 「今何時ですか?」 – понял, что это «Который сейчас час?», выписал слово 今 (има, «сейчас»). Затем составил: 「今は雨が降っています。」 (Има ва амэ га футтэ имас, «Сейчас идет дождь»). Такая работа со словом задействует и слух, и письмо, и говорение – ты полноценно внедряешь его в память.
Тематика и частотность. Начинай с самых частотных и нужных лично тебе слов. Список «частотных 1000 слов японского» легко гуглится – убедись, что знаешь как минимум базовые местоимения, глаголы движения, повседневные предметы. Потом двигайся по темам: семья, профессии, город, время, эмоции и т.д.
Можно ставить цели: выучить 50 глаголов движения, или освоить все цвета, дни недели, месяцы – разбивая так, учиться интереснее. Также концентрируйся на любимых темах: нравятся видеоигры – учи слова типа «уровень», «герой», «магия» по-японски, любишь готовить – выучи названия продуктов, глаголы «жарить, варить». Интерес подстегивает память.4
Словарь под рукой. Держи под рукой удобный электронный словарь. Рекомендуются сайты Jisho.org (англо-японский, очень удобный) или мобильные словари (imiwa?, Takoboto, Яндекс.Переводчик с японского тоже сойдет на первое время). Когда встречаешь незнакомое слово – сразу смотри перевод. Не ленись прояснять все непонятные слова, особенно повторяющиеся. Так твой активный запас будет быстро расти.
Повторение выученного. Раз в неделю пробегайся по своим записям новых слов. Уверен, что помнишь их все? Если какое-то выпало – повтори снова, составь еще одно предложение с ним. Отличный способ – вести дневник (подробнее о нем – в разделе о письме). Когда пытаешься писать о своем дне, сразу выясняется, каких слов тебе не хватает. Захотел написать «встретился с другом» и понял, что не знаешь «встретиться»? Вот тебе новое слово: 待ち合わせる (матиавасеру – встречаться по договоренности). Вписывай в активную лексику то, что действительно нужно тебе – тогда и запомнится проще, и мотивация выучить выше.
Наконец, терпение и реалистичные цели. Словарный запас не вырастает за ночь. Если будешь учить хотя бы по 5 новых слов в день (как говорится, «золотое правило» комфортного запоминания), за год наберется ~1800 слов – этого уже достаточно, чтобы понимать простые тексты и речь.2 А 5 слов – это 10-15 минут работы. Возможны рывки (в какие-то дни можно и 20 слов проглотить), но не переусердствуй, чтобы не перегореть. Лучше меньше, да лучше. Постепенно ты заметишь, что уже знаешь нужные слова для большинства базовых тем – это и будет сигналом, что ты перешел порог новичка и движешься к промежуточному уровню.
Аудирование (слушание) – один из самых сложных аспектов для новичков. Даже выучив слова и грамматику, многие сперва теряются, услышав беглую речь японца: слова сливаются, высокий темп, незнакомые интонации. Поэтому тренировать ухо нужно с самого начала пути. Не жди, что сначала «досконально выучу язык, а потом начну слушать» – тогда рискуешь никогда не почувствовать живую речь. Напротив, регулярное слушание с нулевого уровня приучает мозг к звучанию японского, формирует навык распознавания слов в потоке речи.
Как подступиться к аудированию новичку? Сначала выбирай очень простые и медленные материалы. Подойдут учебные аудио, где фразы начитаны с паузами. Например, у упомянутого курса NHK «Уроки японского в диалогах» все построено на историях студентки Там: герой говорит фразу – переводчик озвучивает перевод на русский – снова фраза, и так далее.
Это идеальный формат для начинающих: ты слышишь японскую речь и сразу понимаешь, о чем она.3 К каждому аудио-уроку NHK прилагает транскрипт с переводом, можно одновременно читать и слушать. Подкаст доступен бесплатно на их сайте и даже в виде мобильного приложения. Такой формат поможет наработать базовый словарь выражений для туристических ситуаций и повседневного общения.
Постепенно переходи к более сложным подкастам и видео. Прелесть интернета в том, что материалов море – выбирай по вкусу. Вот несколько идей:
Подкасты для изучающих японский. Существует множество подкастов, где носители говорят упрощенно, на понятные темы. Например, 「Sakura Tips」 – короткие ежедневные рассказы японки про жизнь, она говорит медленно и дублирует текст в описании. 「Nihongo con Teppei」 – популярный подкаст, где преподаватель Тэппэй весело болтает на простом японском, постепенно усложняя. Такие подкасты хороши тем, что специально адаптированы под учащихся: лексика базовая, темы интересные (еда, погода, праздники, путешествия и т.д.). Слушай понемногу каждый день, даже если поначалу понимаешь 20-30% – это нормально!
YouTube-каналы для новичков. Рекомендуем канал «Japanese Ammo with Misa» – девушка Миса объясняет японский (на английском) и дает много примеров с живой речью. У нее есть плейлисты «Japanese for Absolute Beginners». Для чистого восприятия на слух полезны каналы серии Easy Japanese (например, Easy Japanese - Easy Languages): это уличные интервью с субтитрами, где берутся простые вопросы («что вы ели на завтрак?») и прохожие отвечают. Вы слышите реальную речь, но с японскими и английскими субтитрами – отличная практика.
Еще вариант – аниме с субтитрами на японском: выбери любимое аниме, включи японские субтитры и пытайся слушать и читать одновременно. Однако имей в виду, что язык аниме не всегда соответствует разговорному (много сленга или стилизованных выражений), поэтому полностью полагаться на него не стоит, но как дополнение – вполне.
Аудиоуроки с постепенным усложнением. Помимо NHK, существует, например, курс JapanesePod101 – аудио-уроки от совсем легкого к продвинутому (правда, они условно бесплатные). Там диалоги озвучены профессионально, после чего ведущие (на английском) разбирают слова и фразы. Многие начинающие отмечают пользу от прослушивания таких диалогов: привыкаешь понимать стандартные фразы («What is this? – Kore wa nan desu ka?» и т.п.). Если уровень английского позволяет, можешь попробовать этот ресурс.
Совет: не унывай, если сначала кажется, что речь непонятна. Делай упражнения: слушай активно. Например, прослушал минуту подкаста – остановись, постарайся повторить, что услышал, даже если не до конца понял смысл. Потом посмотри транскрипцию или перевод, найди незнакомые слова. Затем прослушай снова. Такой подход, хоть и долгий, существенно прокачивает навык.
Полезно также «тенировать слух» – включай японскую речь фоном, даже если не вслушиваешься. Наш мозг способен подсознательно адаптироваться к звукам языка. Чем больше часов звучания японского пройдет через твои уши, тем легче будет его понимать.
Перечислим несколько конкретных платформ и каналов, которые можно использовать для тренировки слушания:
NHK World Easy Japanese – уже упомянутые уроки японского от NHK с озвучкой на нескольких языках. Самый первый шаг в слушании. Дает базовые фразы и медленную речь.3
Подкасты Nihongo con Teppei / Sakura Tips / Japanese with Shun – доступны на Spotify, Apple Podcasts и др. Бесплатные, короткие эпизоды (~5-10 минут) для начинающих и продолжающих.
YouTube-канал 「ゲーム言語 Game Gengo」 – любопытный ресурс, где японскому учат на основе видеоигр. Подойдет геймерам: разбор языка игр, плюс у автора есть большие видео по грамматике N5 и N4, которые можно использовать как аудио-лекции.2
Аудиокниги для детей – на YouTube есть сказки на японском с картинками. Например, поищи «Japanese fairy tale story». Детские истории читают медленно и четко, часто с субтитрами, а сюжет простой – отличная тренировка понимать связный рассказ.
Drama CD / Радиопередачи – для продвинутых новичков (уровень N4-N3) можно попробовать слушать японское радио или аудио-драмы. Это сложнее, но погружает в язык полностью. Есть онлайн-радио NHK (без упрощения), для начала можно включать его на фоне.
LingQ – упоминавшаяся платформа LingQ особенно полезна для аудирования с чтением. В огромной библиотеке LingQ есть аудиоуроки, подкасты, тексты новостей – и все они снабжены интерактивными транскриптами. Ты слушаешь аудио и параллельно видишь текст, можешь нажав на любое слово увидеть перевод и добавить его в словарь.12 Это сочетает чтение и слушание и очень эффективно. LingQ позволяет загружать свое аудио – например, можно импортировать видео с YouTube и получить автоматические субтитры. Базовый функционал бесплатный (с ограничениями), продвинутый – по подписке.
Фильмы и сериалы на японском. После некоторой подготовки можешь переходить к фильмам/сериалам. Важно: начни с японских субтитров. Смотреть японское видео с русскими субтитрами – это просто чтение по-русски, мало пользы для языка. А вот японские субтитры помогут соотнести звучание и написание. Попробуй смотреть знакомые мультфильмы студии Гибли в оригинале с субтитрами – и наслаждение, и практика. Обрати внимание, что в некоторых фильмах/аниме язык может быть не разговорным (например, в исторических или фантастических сеттингах). Лучше выбирать современную тематику.
Общение с носителями (в аудиоформате). Об этом подробнее в следующем разделе, но здесь отметим: когда дойдет до разговорной практики с японцами, слушай их внимательно! Живая речь – лучшая аудиотренировка. Даже если ты общаешься текстом в чате, иногда созванивайся голосом или отправляй голосовые сообщения. Привыкай понимать речь конкретных людей – это реально мотивирует («Ура, я понял, что мой японский друг сказал про погоду!»).
В процессе аудирования не забывай получать удовольствие. Найди контент, который тебе интересен сам по себе. Любишь кулинарию 料理 ? Смотри японские кулинарные каналы – даже если не все слова понятны, ты будешь видеть процесс и постепенно схватывать профильные термины (切る – резать, 塩 – соль, 甘い – сладкий и т.д.). Нравится музыка? Слушай японские песни, пытайся расслышать знакомые слова, а потом читай переводы. Когда обучение превращается в увлечение, результат приходит гораздо быстрее.4
Чтение – не менее важный навык, особенно если твои цели включают потребление японских СМИ, литературы или переписку. Начинать читать можно уже после освоения азбук и нескольких десятков кандзи. Чем раньше ты приступишь к чтению простых текстов, тем быстрее повысишь и лексику, и понимание грамматики.
С чего начать чтение?
Адаптированные тексты для начинающих. Существуют специальные книги – японские graded readers, написанные упрощенным языком для студентов уровня N5–N4. Там минимальный набор кандзи (с фуриганой) и очень простые конструкции. Можно приобрести такие сборники или найти отрывки онлайн. Также, как уже упоминалось, сайт NHK News Web Easy – идеальный ресурс: новости на простом языке, обновляются каждый день, снабжены чтениями и даже коротким аудио.11
Начни читать по одной новости в день. Выписывай новые слова, смотри перевод на русский (там же на сайте есть кнопка переключения на простой японский/упрощенный китайский/английский для сравнения перевода – используй, чтобы проверить понимание). Уже через месяц таких упражнений заметишь, что понимаешь тексты все легче.
Манга с фуриганой. Японские комиксы манга – отличный шаг в чтении, ведь они содержат много диалогов (а значит, живой язык) и обычно снабжаются фуриганой (чтением кандзи мелким шрифтом) хотя бы в журналах для молодежи. Выбери мангу по вкусу, но старайся не слишком сложную по сюжету (чтобы не тонуть в специфических описаниях). Для начала хорошо подходят жанры повседневность (slice of life) или приключения для подростков.
Например, манга «Yotsuba&!» («Ёцуба и…») славится простым языком и забавным сюжетом, ее рекомендуют многим новичкам. Чтение манги также погружает в культуру и разговорный стиль. Если встретилось непонятное выражение – можно поискать онлайн переводы фанатов на русский, чтобы свериться, но старайся сначала сам понять по картинкам и словам.
Приложения для чтения с переводом. Помимо LingQ (упомянутого ранее), есть программы вроде Rikaikun/Rikaichan – расширения для браузера, которые показывают перевод слова при наведении курсора. Это удобно для чтения веб-страниц: можешь открыть японский блог или Википедию и, не отрываясь, быстро смотреть перевод трудных слов. Такой инструмент спасает от постоянного переключения в словарь и делает чтение более плавным. Главное – не злоупотребляй подсказками: пытайся все же догадаться или вспомнить слово сам, а уже потом наведи для проверки.
Учебники и рассказы с переводом. Хорошее упражнение – читать тексты параллельно с переводом. В некоторых учебниках есть рассказы с построчным переводом на русский. Или найди двуязычную книгу (на одной странице японский текст, на другой – перевод). Читай сначала японский, постарайся понять, потом глянь на перевод: все ли правильно уловил. Если нет – разберись, какие слова или грамматика помешали, выучи их. Этот метод повышает уверенность, потому что ты всегда можешь проверить себя, а не оставаться в неведении, правильно понял или нет.
Измени язык окружения. Переведи телефон, компьютерную игру или соцсети на японский язык. Сначала будет непривычно, но так ты будешь читать японские надписи ежедневно: メッセージ (сообщения), 設定 (настройки), 再生 (play) и др. Постепенно запомнишь много полезных слов и контекстов их использования.
Чтение – великолепный способ закрепить всё, что ты учишь. Через него ты видишь и слова, и грамматические формы в «боевых условиях». Кроме того, чтение расширяет знания о культуре. Ты можешь прочесть новости из Японии из первоисточника, узнать, как японцы пишут блог-посты, шутят в Твиттере и т.д. Со временем переходи к все более сложным материалам: статьи на интересующие темы (спорт, технологии, мода), прозе (можно начать с лёгких коротких рассказов или «лайт-новелл» ラノベ). Пусть чтение станет привычкой – хотя бы 10-15 минут в день.
Второй аспект этой части – письмо по-японски. Под «письмом» понимается навык формулировать мысли в письменном виде: написать сообщение, письмо, составить текст. На первых порах твои письменные упражнения были короткие – выписывание иероглифов, составление одиночных предложений по грамматике. Но по мере роста словарного запаса и грамматики стоит попробовать выражать свои мысли более развернуто.
Как практиковаться в письме?
Веди простой дневник на японском. Этот метод советуют многие. Каждый день (или раз в несколько дней) пиши несколько предложений, что произошло с тобой, о своих эмоциях, планах и т.д.2 Сначала это будут примитивные фразы: «Сегодня пошёл дождь. Я читал книгу. Книга интересная.» Но ничего, главное начать. Когда не знаешь какого-то слова – загляни в словарь (так пополнишь лексику).
Не знаешь, как построить фразу – попробуй перевести с русского через переводчик, но осторожно: например, переведи свой текст на японский с помощью DeepL, потом обратно на русский через Google Translate – так ты увидишь, правильно ли японский перевод передал смысл.2
Если нет, скорректируй. Такой лайфхак использовал один автор: он писал дневник по-японски, пропускал через два переводчика (туда-обратно) и сверял, все ли слова на месте.2 После этого старался использовать выученные новые слова в разговоре. Ты тоже можешь взять на вооружение. В конце недели перечитывай свой «дневник» – сам удивишься, как многое уже можешь сказать по-японски!
Общайся в письменных чатах. Зарегистрируйся в приложениях для языкового обмена, таких как HelloTalk или Tandem. Это соцсети, где люди учат языки друг друга. Там можно публиковать короткие посты на изучаемом языке, а носители будут их читать и исправлять. Также можно лично переписываться с японцами: начни с простого «こんにちは!日本語を勉強しています…» – поверь, многие с удовольствием помогут и станут переписываться.
Переписка – безопасный формат, у тебя есть время сформулировать мысль, заглянуть в словарь, исправить. Если делаешь ошибки, собеседник может прислать корректировку. Так в боевых условиях ты научишься писать то, что действительно хочешь сказать.
Участвуй в онлайн-сообществах. Например, на Reddit есть ветка r/Japanese, где по средам проходят треды 「日本語で話そう」 – иностранцы пытаются общаться между собой только на японском, а носители их поправляют. Можно писать небольшие посты о себе на таких платформа, и получать фидбек. Либо, если у тебя есть знакомый носитель (или преподаватель), попроси проверять твои письменные задания. Многие онлайн-репетиторы на italki предлагают исправление текстов за отдельную плату или как часть урока.
Учись оформлению текста. В японском письме есть свои условности: например, обращения в деловых письмах, формат резюме, посты в соцсетях с хэштагами на японском (#今日のランチ). Если твоя цель – сдать экзамен (например, письменную часть JLPT) или поступить в японский вуз, обязательно обрати внимание на письменный стиль. В противном случае, для бытового общения достаточно уметь писать так, как говоришь, соблюдая грамотность.
Продолжай совершенствовать кандзи. Письмо неразрывно связано с иероглифами. Даже если ты не планируешь много писать от руки, знать написание нужно. Вводя текст на клавиатуре, ты будешь выбирать нужный иероглиф из списка по фанетическому вводу. Поэтому обязательно учи написание новых слов в кандзи. Если слово сложное, потренируй его в прописи. Это убережет от неприятных ситуаций, когда ты понимаешь слово на слух и знаешь, как оно звучит, но не узнаешь его в тексте. Чем больше будешь писать – тем тверже будут знания кандзи.
Практика письма сильно укрепляет твой активный язык. Когда пишешь, ты сознательно вытаскиваешь из памяти слова, формы глаголов, стараешься связать их правильно – это заставляет весь изученный материал работать вместе. Даже если делаешь ошибки, сам процесс очень обучает. Постепенно с простых заметок можно перейти к сложным: написать рассказ на японском, эссе на тему, письмо другу. Праздник – когда впервые напишешь что-то длинное и тебя поймут без единой поправки. Это значит, ты достиг уже высокой степени владения 😊.
Наконец, мы подошли к самой цели – устная речь. Для многих говорить на японском – самый желанный результат. Однако заговорить свободно – чуть ли не самый трудный этап, ведь нужно одновременно вспомнить слова, применить грамматику и произнести сносно произношение, да еще и понять ответ собеседника. Не переживай: если ты следовал шагам выше параллельно, то уже заложил прекрасную базу. Ты знаешь базовые фразы, неплохо понимаешь на слух простую речь, умеешь читать и писать предложения – осталось просто активировать все это в реальном общении.
Начать говорить можно еще до полной готовности. Не жди идеального момента – его не будет. Как только выучил приветствие и пару фраз, уже пробуй их произносить в контексте. Например, ходишь в японский ресторан – поздоровайся с официантом по-японски («konnichiwa»), спасибо скажи «arigatou». Знаешь, как будет «мне нравится» – скажи японскому знакомому про аниме: 「ナルトが好きです」 (Наруто га суки дес). Да, фраза вырвана из контекста, но зато ты говоришь на японском! Это важно психологически – преодолеть страх.
Дальше – больше. Отличное упражнение – говорить с самим собой по-японски в разных ситуациях. Например, идешь по улице и называешь про себя предметы: 空 (そら, небо), 車 (くるま, машина), 木 (き, дерево). Или дома проговаривай свои действия: 「今お茶を飲んでいます」 (Има о-тя о нонде имас, «Сейчас пью чай»). Нет нужды, чтобы кто-то слушал – просто привыкай формулировать мысли на японском. Это подготовит тебя к реальным диалогам.
Произношение и беглость. Даже зная слова, поначалу речь будет медленной и с паузами – это нормально. Чтобы речь становилась плавнее, тренируй шэдоуинг (shadowing) – техника, когда ты берешь аудиофрагмент и пытаешься говорить одновременно с диктором, чуть позади него, повторяя его речь. Выбери простой диалог, включи и повторяй за говорящими, стараясь попасть в темп и интонацию. Это хорошо убирает «зажимы» и учит думать быстрее на японском.
Самый эффективный способ заговорить уверенно – регулярно практиковаться с японцами или другими изучающими. Живое общение мотивирует и мгновенно выявляет пробелы (не знаешь, как что-то сказать – вот тебе домашнее задание выучить!).
Рассмотрим варианты:
Языковой обмен онлайн. Как и для переписки, приложения вроде HelloTalk, Tandem позволяют не только писать, но и звонить или отправлять аудиосообщения. Найди Language Exchange-партнера – человека, который учит русский (или английский), а ты – японский, и помогайте друг другу. Можно договариваться: 30 минут разговора на японском, 30 минут – на русском.
Даже если твой уровень низкий, многие японцы очень терпеливы и дружелюбны к новичкам. Они будут рады помочь с практикой, подправят фразы, научат сленгу. В ответ расскажешь им что-то на своем языке. Это бесплатный и веселый способ практики. Конечно, не у всех хватает смелости болтать с незнакомцем – начни с текстовых сообщений, потом перейди к аудио.
Занятия с репетитором (онлайн или офлайн). Если позволяет бюджет, репетитор – это оптимальный путь разговорной практики. На платформах типа italki или Preply сотни японских преподавателей готовы заниматься по видеосвязи. Можно выбрать профессионального учителя или просто носителя для разговоров (второй вариант обычно дешевле).
Цены разные: встречаются даже $5–10 за час.2 С учителем ты будешь говорить целенаправленно: он поправит ошибки, объяснит непонятные моменты, подготовит темы для обсуждения. Некоторые преподаватели ведут занятия по учебникам Genki или Minna no Nihongo – удобно, если тебе нужен структурированный подход.2 Другие устраивают фри-ток (свободный разговор на любые темы).
Регулярность очень важна: например, час разговорного в неделю даст тебе ощутимый прогресс уже через пару месяцев.2 Учитель станет тебя подталкивать выходить из зоны комфорта, задавать вопросы, реагировать – сначала простыми фразами, потом всё сложнее. Со временем страх уходит, и речь начинает литься более свободно.
Разговорные клубы и встречи. В крупных городах нередко есть разговорные клубы японского языка. Уточни в соцсетях: возможно, где-то рядом собираются японцы, студенты, любители аниме для практики языка. Сейчас также популярны онлайн-встречи в Zoom, посвященные языковому обмену. Присоединяйся – даже послушав других и сказав пару фраз, ты получишь опыт. Если есть японские студенты или сотрудники поблизости – отличная возможность завести знакомство и практиковать язык в обмен на помощь с русским/английским.
Погружение в речь через мультимедиа. Совмести приятное с полезным: смотри стримы японских блогеров и комментируй в чате на простом японском. Или играй в онлайн-игры с японскими игроками и общайся голосом – геймеры часто учат язык таким путем. Можно даже воспользоваться нестандартными методами: один автор шутливо упоминал, что через VRChat нашел много японских собеседников и ежедневно практиковался, гуляя по виртуальным мирам.2 Главное – найти живой источник общения.
Советы при разговоре:
Не бойся делать ошибки. Ошибки – это рост. Японцы в большинстве своем реагируют с пониманием и похвалой, даже если ты говоришь с ошибками. Главное, говори! Чем больше практики, тем быстрее ошибки устраните.
Учись слушать собеседника. Разговор – двусторонний процесс. Важно не только высказаться, но и понять ответ. Проси говорить помедленнее (ゆっくり話してください юккури ханасите кудасай) или перефразировать, если не понял. Если совсем не понимаешь, попроси написать в чат. Постепенно навык восприятия улучшится, и речь собеседника станет понятнее.
Фразы-клише на выручку. Запомни ряд универсальных выражений, которые выиграют тебе время в разговоре. Например: 「そうですね…」 (Со: дэсу нэ… – «Да, верно…» – пауза чтобы подумать), 「考えさせてください」 (Кангаэсасэтэ кудасай – «Дайте подумать»), 「もう一度お願いします」 (Мо: ичидо о-нэгай симас – «Повторите, пожалуйста, еще раз»). Такие фразочки заполняют неловкие паузы и делают речь живее.
Наращивай сложность постепенно. Сначала достаточно простых диалогов: познакомиться, обменяться фактами о семье, хобби, погоде. Затем переходи к обсуждению новостей, выражению мнения по простым вопросам («какая еда вкуснее», «какой фильм понравился»). Далее – сложнее: дебаты, абстрактные темы. Не пытайся сразу философствовать о смысле жизни на японском – начни с малого, и шаг за шагом придешь к способности выражать любые мысли.
Мотивация через применение. Разговорная практика не только улучшает язык, но и дает кайф от использования его по назначению. Первые успехи окрыляют: первый раз когда без запинки спросил дорогу в Японии и понял ответ – огромное достижение! Или смог поговорить по телефону по-японски – уровень бог для многих 😃. Эти маленькие победы будут подталкивать тебя учиться дальше. И вскоре ты заметишь, что уже можешь поддержать беседу на разнообразные темы, объясниться в путешествии, завести друзей – именно этого мы и добиваемся.
Итак, мы рассмотрели все основные этапы: от изучения азбук до уверенной разговорной практики. Путь освоения японского непростой и занимает не один месяц (чаще – годы), но благодаря современным онлайн-инструментам он стал гораздо доступнее и интереснее. Ключевые секреты успеха – регулярность, комплексный подход (чтение, слушание, говорение, письмо параллельно), и самое главное – интерес и удовольствие от процесса. Если ты любишь то, что делаешь, никакие тысячи иероглифов не страшны!
Ниже мы кратко резюмируем основные шаги нашего плана. ガンバってね!(Ganbatte ne! – удачи, не сдавайся!)
Азбуки хирагана и катакана. Начинай с изучения двух японских слоговых азбук – хираганы (для японских слов) и катаканы (для заимствований). Без их знания нельзя двигаться дальше. Используй карточки, прописи и приложения (например, Duolingo) для запоминания каждого символа.6 Удели этому ~1-2 недели, закрепляя написание и чтение. Азбуки дадут основу для чтения и произношения японского.
Первые слова и произношение. Выучив азбуки, набери базовый словарик: приветствия (こんにちは – «здравствуйте»), простые фразы и самые нужные слова («да», «нет», «спасибо»). Тренируй произношение – слушай аудио с этими фразами и повторяй вслух. Японские звуки относительно просты, но обрати внимание на долготу гласных и мягкое звучание ら/り/る/れ/ろ. Заложи основу произношения, повторяя за носителями и не стесняясь говорить вслух с самого начала.
Грамматика и простые предложения. Освоив пару десятков слов, переходи к грамматике. Узнай порядок слов (глагол в конце), принцип двух времен (прошедшее/непрошедшее) и вежливые формы речи.3 Начни составлять простые предложения: «Это ...», «У меня есть ...», «Я люблю ...». Используй самоучители – например, бесплатный онлайн-гайд Tae Kim, где грамматика объясняется поэтапно.7
Либо занимайся по учебнику (Genki, Минна но Нихонго) самостоятельно или с преподавателем. Главное – после изучения правила сразу практикуй: делай упражнения, придумывай свои примеры. Постепенно нарастишь базовый набор грамматических конструкций для бытового общения.
Кандзи и расширение словаря. Параллельно начни знакомство с иероглифами. Учить все тысячики кандзи сразу не нужно – начни с 100 самых простых, соответствующих уровню N5 (числа, базовые сущ., глаголы). Пробуй метод мнемоник с SRS: например, сервис WaniKani учит кандзи через забавные истории и регулярные тесты.8 Также пополняй словарный запас: учи новые слова каждый день (5-10 слов) с помощью приложений (Anki, Memrise) и сразу используй их в предложениях. Постепенно у тебя накопится достаточно иероглифов и лексики, чтобы читать простые тексты и понимать речь на базовом уровне.
Аудирование (слушание). Начинай тренировать понимание на слух как можно раньше. Слушай адаптированные подкасты и аудиоуроки, например курс NHK World «Easy Japanese», где медленно разыгрываются диалоги с переводом.3 С расширением словаря переходи к подкастам для учащихся (Nihongo con Teppei и др.) и видео с субтитрами. Старайся слушать ежедневно: даже 10-15 минут активного слушания (с попытками разобрать и понять речь) дадут результаты через пару месяцев. Регулярное аудирование приучит тебя к темпу и интонациям японской речи, что подготовит к живому общению.
Чтение и письмо. По мере накопления знаний приступай к чтению простых материалов на японском. Начни с новостей NHK Easy и манги с фуриганой – так ты будешь видеть знакомые слова в тексте и учить новые в контексте.11 Используй инструменты вроде браузерного словаря Rikaichan для подсказок перевода незнакомых слов. Также практикуй письменную речь: веди дневник на японском, пиши короткие заметки о своем дне. Это активизирует лексику и грамматику – ты учишься выражать мысли связно. По возможности получай обратную связь: проси носителей или преподавателя исправлять твои тексты, чтобы улучшать навыки письма.
Разговорная практика и уверенное общение. Финальный и самый важный этап – начать говорить на японском с реальными людьми. Поборов застенчивость, ищи любые возможности: общайся с японцами по видеосвязи (через языковые обмены или репетиторов на italki), участвуй в разговорных клубах, созванивайся с друзьями из Японии.2
Начинай с простых диалогов и нарабатывай беглость. Регулярная практика речи – единственный путь достичь уверенного общения. Ищи партнёра для разговоров хотя бы раз в неделю. Постепенно твоя речь станет всё более правильной и свободной. В один прекрасный день ты обнаружишь, что можешь болтать по-японски на разнообразные темы без большого напряжения – цель достигнута!
Используя этот пошаговый план и перечисленные ресурсы (Duolingo, WaniKani, NHK, Tae Kim’s Guide, LingQ, Anki и др.), ты – как ученик – сможешь эффективно выучить японский язык с нуля до уровня, когда общение станет реальностью. Вашему ребенку такой план тоже подойдет: помогайте ему с дисциплиной («каждый день понемногу») и поощряйте интерес к японской культуре – тогда обучение пойдет быстрее. Помните: японская пословица гласит «千里の道も一歩から» – «Дорога в тысячу ри начинается с одного шага». Сделайте этот первый шаг и уверенно идите вперед. Успехов в изучении японского языка!4
*Страница может содержать рекламу. Информация о рекламодателях по ссылкам на странице.*
Как думаете, за какой срок реально выучить японский на разговорном уровне?
Комментарии
Комментариев пока нет. :(
Написать комментарий
Задайте интересующий вопрос или напишите комментарий.
Зачастую ученики и представители школ на них отвечают.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Зарегистрируйтесь или войдите в личный кабинет